{"id":1622,"date":"2018-06-13T15:48:20","date_gmt":"2018-06-13T15:48:20","guid":{"rendered":"https:\/\/missions.nalcnetwork.com\/?p=1622"},"modified":"2020-05-18T20:32:08","modified_gmt":"2020-05-18T20:32:08","slug":"what-are-the-right-words-katterhenrich-family-update","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/missions.nalcnetwork.com\/what-are-the-right-words-katterhenrich-family-update\/","title":{"rendered":"What Are The Right Words – Katterhenrich Family Update"},"content":{"rendered":"

“… and you will have a father’s farm in heaven” – Mark 10:21<\/h4>\n

At our recent reviewers meeting, while testing Mark 1-12, we were discussing how we would translate the word for “treasure”, meaning great wealth that you keep safe.<\/p>\n

\"\"To translate this, the translators have used the word \u0197chipa. Literally it means “the father’s farm”. In each Bungu family, the father will have a plot of land that he and the family farm on. When the harvest comes, the father will keep the crops or money that come from this plot. Only the father decides how to use this portion, but if great needs arise, he will always have this saved so that he can help his family or neighbors. This will become like a savings account for the family. Over time, the word has come to be used for any sort of savings that is stored up.<\/p>\n

When we give to those in need, we trade in what we have already been given for a greater treasure that only our Father can provide.<\/p>\n

\"\"One of the greatest challenges in our translation work is finding suitable words. Every language has different vocabulary, and things don’t match up 1:1. Since we’re working on our first book of the New Testament, there are so many keyterms to check. For example:<\/p>\n

 <\/p>\n